Search blog.co.uk

Posts archive for: August, 2008
  • The Crossover

    A very good friend of mine whose hobby is into photography asked me to take a look of his latest artwork called “crossover” and later was asked to give an honest opinion about it. I have no special interest in photography but I could easily tell if a particular photo is something extraordinary or something monotonous to the eye.

    And yes, the artwork is indeed extraordinary! The photo was in black and white and partly was ‘digitalized’ in a way that it appears like it has been sketched then painted and yes it was a little bit distorted using a combination of good editing techniques to bring out the effect of the salient movement of the theme. It’s a photo of a woman with curly hair, bright almond eyes and lips that resemble Angelina Jolie’s who appears to be coming out from a densely thick bush of trees.

    The ‘crossover’ once shown to an ordinary man might view it as a black and white photo with a little touch of Japanese art called “Anime”. It’s a little bit confusing at first upon seeing the photo of that ‘crossovered’ woman for it illustrates some kind of artwork but seems difficult to exactly pinpoint what made it. To an ordinary man, it is still no doubt a black and white photo.

    To a photographer, he might view the ‘crossover’ as a creative technique of enhancing the subject to a higher level where the attributes of an excellent photo is out of the question, instead, adding movement to the subject with the aid of ‘digitalizing’ that affects the whole thematic sense of whatever product of a photo shoot. Simply stated, one can be challenged how to modify what is seemingly a very good photo to make it appear even more a ‘very good’ photo. The ‘crossovered’ woman is a product of creative editing techniques and so to a photographer, though it defies the true nature and essence of photography, might find it an intelligent attempt to bring photography to its next echelon.

    To a literary man like me, I define the ‘crossover’ as a photography technique in bringing the theme of death to life, from negative to positive, chaos to peace, hideous to beauty and vice versa. When I first saw the ‘crossovered’ woman, I readily combined all three understandings I know of from being an ordinary man, a tepid enthusiast to photography, and a story teller. I knew that what I was looking at is a product of photo shoot but I was quite skeptic for it appeared to be handily sketched by looking at the ‘crossovered’ woman’s body, and more I thought that her native-like exotic face was perfectly painted. But the background which was surrounded by branches of leaves appeared to be distorted…digitalized. The lightings were still there which were carefully handled and untouched while a circular of grayish brushed-like paint also added to the movement of the theme. I saw the movement of dryness from her body that escalated to a shimmering beauty of a woman perfectly seen in her face…the eyes that sparkle…the lips that allures…and the curly hair that accentuates her beauty.

    The technique of ‘crossover’ photography as my good friend explained could bring endless ideas of making one’s interest in contemporary photography even more challenging and exciting. And I believe he’s right. The challenge still remains on figuring out the array of themes and subjects, combination of colors and proper lighting, and options of movement and space that best defines what crossover is all about.

    JOSE MARIA TAN'S CROSSOVER:

    2788005437_71f458229b

    Please visit Mr. Jose Maria Tan’s photos at:
    http://www.flickr.com/photos/josetanphotography/

  • On Thai Culture Training: Chiangmai Filipino Teachers Impressed

    More than 35 Filipino teachers with 100 other foreign nationalities working in the northern region attended the 20-Hour Training on Thai Culture, Language and Professional Standards on August 1-3, 2008. The Association of Filipinos in Thailand – Northern Region Chapter (AFT-NRC) headed by its newly elected officers Mr. Art Elbinias and Ms. Gigi Narrido helped in disseminating the information on this important teacher licensing requirements in the northern area. After the training, the Filipino participants expressed their appreciation to the speakers especially to the speaker on Thai culture and language, Ms. Puthachad Sucharitakul. Her impressive presentation skills changed the negative perception the training is getting from the foreign teaching industry…at least to the Filipino teachers’ community. Miss Gigi Narrido shared her honest views on the said training at www. aftnrc.wordpress.com.

    It is estimated that Filipino teachers comprise almost 50 percent of the foreign teachers working in Thailand. Almost 40-50% of the number of participants in all trainings conducted by the PSTAT in all parts of the country consists of Filipinos alone. It is safe to assume that the Filipino teachers are indeed one of the strong backbones of basic education in Thailand.

    Worth mentioning was the training held on July 24-26, 2008 at Assumption College – Primary Bangkok where a small group of united Filipino teachers has a special bonding of helping each other. Mr. Pompeyo Samaniego, one of the pioneer teachers at Assumption Commercial College, explained that it is important that all Filipino teachers need to help each other especially in the workplace in maintaining a certain high level of professional standards that will continue to ensure high confidence of the Thai community to the Filipinos’ teaching capabilities. Truly, this is something that all Filipino teachers need to emulate.

    Abel Morales Cadias

  • FAQ: LICENSE FOR FOREIGN TEACHERS

    The licensure for foreign teachers is now the talk of the town. The Ministry of Education is in no doubt enforcing its long delayed rules and regulations not only to Thai teachers but to foreign teachers as well. Some foreign teachers find its rationale disturbing and its procedure confusing; while others, as usual, simply have to go with the flow and hoping that this would bring better recruitment services and employment benefits to foreign teachers.

    Here are some facts about the licensure for foreign teachers which might help you understand what’s exactly going on in Thailand’s foreign teaching industry:

    Q: Who is responsible in formulating the regulations on teacher licensure?

    A: The Teachers Council of Thailand which was established in 2003 by the Ministry of Education (MoE). It is comprised of the Board, the Professional Standards Committee, the Welfare Promotion for Teachers and Educational Personnel Committee, and the Members. Specifically, it is the Professional Standards Committee who drafted the regulations on teacher licensure. The office is located at 128/1 Ratchasima Rd., Dusit Bangkok 10300 with tel. numbers: 02-282-48262 and 02-280-6226. You may visit its official website: www.ksp.or.th

    Q: When did the Teachers Council of Thailand (Professional Standards Committee) formulate the rules on teacher licensure?

    A: 2004. And it is gradually being enforced to the foreign teachers since 2006. It is expected that all foreign teachers who have been working in Thailand regardless of their working years who intend to continue working as teachers should apply for teaching licenses at the Teachers Council of Thailand, and almost the same rules shall be applied to all incoming foreign teachers.

    Q: Who should apply for a teacher license?

    A: Those who are working in the public, private and International schools. Only those public and private instructors at the higher education level (colleges and universities) and non-formal education teachers in any learning centers (i.e. language centers) are exempted.

    Q: What are the requirements in applying for a teacher license?

    A: The Regulation of the Teachers Council of Thailand on Professional Practice License (2004) Clause 5 enumerated the qualifications and prohibited characteristics of the applicant. In summary (rephrased):

    Qualifications:

    a. 21 years or older
    b. education degree or with education units ( from 18-24 units)
    c. pass the 20- hour Training on Thai Culture and Language, Professional Standards and Code of Ethics
    d. application form ( the application form contains other required documents)

    Prohibited Characteristics:

    a. improper behavior or immorality
    b. incompetent or quasi-incompetent
    c. been sentenced to imprisonment in any case

    Q: What if I don’t have any education degree nor education units?

    A: Either take the 4-set professional education exam at the Teachers Council of Thailand or take a 24-unit of education subjects in authorized universities in Thailand or in any Ministry of Education (MoE) recognized universities abroad. The tuition differs depending on the university’s set tuition.

    Q: How much is the testing fee for the professional education exam?

    A: Each set costs 1,000 Baht. A total of 4,000 Baht for the 4 sets.

    Q: Can I retake the exam?

    A: Yes. You can apply for a retake until you have passed all 4 sets.

    Q: Who are authorized to conduct the 20-hour training on Thai Culture and Language, Professional Standards and Code of Ethics?

    A: One of them is the Private School Teachers Association of Thailand (PSTAT). The office is located at:

    4/516 Sahakorn Village Soi 21, Serithai Rd. (Soi 57), Klong Kum, Bangkok 10240 Thailand
    (+66-2-379-7239; +66-2-379-73-44 (FAX); +6686-7090873; +66-81-650-0047)

    Q: When and where is the next training date?

    A: The Private School Teachers Association conducts the training four times a month in Bangkok and in other provinces. The training usually takes three consecutive days. Call the office for more information.

    Q: How much is the training fee?

    A: Depending on the number of trainees, and the venue and food costs for three days, it may range from 3,500 – 6,000.00 Baht.

    Q: What can I get after the training?

    A: You will receive a CERTIFICATE OF COMPLETION at the end of the training day when you have successfully passed and completed the training requirements.

    Q: What are the training requirements?

    A: 90% attendance, practical test, one on one interview, group skill/knowledge presentation and participation.

    Q: How long am I given to complete the requirements in order to apply for the teacher’s license?

    A: If you’re currently working in Thailand, you are given until 2009 to apply for the teaching license. Basically before your Non-B Work VISA expires.

    Q: How much is the application fee?

    A: 500 Baht.

    Q: When can I get my license?

    A: Upon application, the Teachers Council of Thailand will provide you with a letter stating that you have already applied for a teachers’ license. The permanent teacher license (license card) will take some time before its issuance. It expires after five years and it can also be renewed.

    Q: What is the “temporary teaching license” issued by the Teachers Council of Thailand?

    A: The Teachers Council of Thailand issues a two-year permission to teach while completing all the requirements for the teacher licensure. The applicant can get the letter of permission on the same day of application.

    Q: What if I can’t complete all the requirements for teacher licensure in one year time?

    A: You may appeal your case to the Teachers Council of Thailand and may get another one-year permission to teach. However, the Teachers Council of Thailand is decisive in having all foreign teachers apply for a teacher’s license until 2009.

    Abel Morales Cadias

  • AFT- ISAN holds Training on Thai Culture for Filipino teachers

    Thanks to Siam Pinoy Forums, the Filipino teachers’ community is continuously updated with the latest information on teacher licensing activities conducted by the Teachers’ Council of Thailand of the Ministry of Education.

    The Association of Filipinos in Thailand Isan Chapter headed by its officers and active member organized the training on Thai Culture and Language, Professional Standards and Code of Conduct for foreign teachers at St. Mary College in Nakornratchasima on July 17, 18 and 19 2008.

    “We were able to gather 76 Filipino teachers including a few other nationalities to join this important training. This is a big help to us since we don’t need spend a lot just to attend this training in Bangkok,” Mrs. Ma. Linda S. Jenkins, AFT- Isan former president, explained.

    The training on Thai culture is the hottest buzz in the foreign teaching industry for all foreign teachers are required to apply for teaching licenses should they wish to work as professional teachers in Thailand.

    “AFT- Isan organized this training with the Private School Teachers Association of Thailand (PSTAT) in order to help our fellow Filipino teachers and not to gain profit from them,” Mrs. Monaliza Sangvoranit, AFT-Isan adviser, divulged.

    The Association of Filipinos in Thailand – Isan chapter was formally registered at the Philippine Embassy –Bangkok last year though the Filipino community in Nakhonratchasima which started many years ago in Korat. It is headed by its present officers: Mrs. Eva Apa (President); Miss Kristine Gempesala (Vice-president); Miss Jovie Gerarman (Secretary); Mr. Ryan Rey Domopoy (Treasurer); and Miss Jonavy Lozada (PRO).

    Miss Heda Tan popularly known as Madam H at the Siam Pinoy Forums recalled that it was Father Filomino Mahusay, one of the coordinators of the training, who called her up to find out more about the said training. Miss Tan also recognized the effort of Mr. Abby in introducing the Siam Pinoy Filipino Online Community in Korat. The Siam Pinoy founders and friends shortly attended the second day of the said training.

    Abel Morales Cadias

  • The Filipino Educators in Thailand: sailing smoothly

    History proves that in order to establish a strong foundation of a notable cause all should partake in the arduous process of forming one. The Filipino Educators Council is living proof of another significant history in the making.

    In the early part of 2007, active online forumers at Siampinoy.com discussed issues related to foreign teaching in Thailand. These posters shared their teaching experiences, debated back and forth many unresolved concerns that affect the Filipino teaching community. Emotions ran high and not a few conflicts ensued in a desire to advance each one’s perspective. Many teachers realized that this cyber information tool was an effective medium of communication
    and ideas exchange, and for threshing out issues and articulating concerns; while others were slow to join the bandwagon of these exciting online discussions.

    Toward December of the same year, active online forumers of SiamPinoy joined forces to produce a series of Filipino educators conferences all over Thailand. The purpose of organizing these conferences was to gather information on the needs, issues and resolutions of the Filipino educators. On 23 February 2008, the first Filipino Educators’ Conference was held in Anuban Chiangmai School in Chiangmai City; with the theme: “Empowering the Filipino educators in Thailand with renewed commitment, courage and competence”.

    With the participation of some officers of the Association of Filipinos in Thailand – Northern Region Chapter (AFT-NRC), members of the FFC, some Siam Pinoy forumers and co-organizers of the conference, the aims of conference was successfully achieved. On March 16, 2008, the second Filipino Educators’ Conference at Ruamrudee International School in Bangkok was held; this was attended by 40 teachers from 16 different International, government and private schools. These educators and professionals in the country joined the cause for the empowerment of the Filipino educators in Thailand through professional development programs.

    The Council added more milestone activities: the Filipino educators’ conferences on April 13, 2008 with the ACT at the Philippine Embassy, and on May 10, 2008 with the Federation of Boholanos and Friends in Thailand at St. Theresa Inti College in Bangkok. It is expected that more conferences will soon be organized wherever Filipino teachers in the Kingdom are located.
    On March 17, 2008, the Mandate, Structure and Profile of the Filipino Educators Council or FEC were drafted based on the data and input gathered from the participants of the first two conferences. Prior to the second Filipino educators’ conference, eight committed professional educators in Thailand were already brainstorming to design the philosophy and direction of the Council. It was determined that the primary aim of the Council is to provide professional development programs to advance Filipino educators in the state.

    On March 19, 2008 a letter to the Philippine Ambassador to Thailand, with the final copy of the Council’s Mandate, Structure and Profile, was submitted for approval.

    On May 25, June 1 and June 8, the very first meeting of more than 200 Filipino teachers who attended the training on Thai Culture and Language, Professional Standards and Code of Conduct for Foreign Teachers gave another boost to this group of Filipino educators. It was the first in Thailand which was successfully organized despite of big challenges and intrigues.

    Later in June 2008, the group decided to reset the group’s priorities for the legal registration of its name. Now, it’s just a matter of time when this group of Filipino educators will soon rise stronger than before.

    Abel Morales Cadias

  • ONLY WHEN

    …the Filipino educators in Thailand heed the call of COMMITMENT

    enable us to move forward in truly realizing our goal to establish a federation of Filipino educators in Thailand. Once and for all to dispel the doubts of our intention in building this strong community, we opted to reach out to our co-Filipino teachers at the grassroots levels through a series of conferences and meet ups, and by utilizing a varied system dissemination and gathering of information. On February 23, 2008, the very first Filipino educators’ conference was held in Chiangmai and was attended by a few yet concerned teachers from Chiangrai, Chiangmai and Bangkok. Such desire came from the principle of life that by doing rather than by merely talking about an idea makes the difference. Thus the Second Filipino Educators’ Conference on March 16, 2008 in Bangkok is about to kick off, thanks to the concerted effort of our fellow teachers who are sacrificing their time and resources in coming up with these fruitful activities.

    The main reason of conducting these series of conferences is to gather much information that represents the general status of working and living conditions of Filipino educators all over Thailand. We don’t want to assume the conditions faced by the common instead we want to back our claims and resolutions with accuracy and truth. Thus we prepared a comprehensive survey questionnaire that gauges our needs, issues and resolutions. It also aims to identify potential leaders who can truly represent the voice of the mentors. Forming an organization is not an easy task. We believed that it should not be founded with indifference or hatred, and it should not be a hasty decision of a few but it should be founded from a natural process and unconditional commitment of the many. In achieving this, another survey questionnaire is planned to determine the sentiment of our fellow educators on the need for representation. We hope to transmit the impression to all Filipino educators in Thailand that we are doing this for all of us. We don’t have any interest in taking over other existing Filipino organizations in Thailand or in competing with them. We all want the same thing: to promote the welfare of our countrymen. Collaboration is what we need and not collateral damage.

    Furthermore, the commitment to be one in time of needed cooperation in uplifting our competence as professional and skilled workers is something that every Filipino educator in Thailand should voluntarily impart to the cause. The commitment to open our mind and heart to the essential changes in helping the development of Thailand’s quality education is one of the priorities that will prepare the next ladder in making ourselves known as dedicated, desirable and delighted workforce. The good side of such commitment is that we can take it with us anywhere in the world.

    ONLY WHEN

    …the Filipino educators in Thailand exude the needed COURAGE

    enable us to fortify our commitment in attaining our professional-related needs. The courage to accept constructive criticisms, share our success and failure stories, stand for what we believed in and allow ourselves for professional growth are probably the most important factors that affect the future status of Filipino educators living and working in Thailand.

    Constructive criticisms are needed in the workplace. For instance, we Filipinos are known as hardworking individuals but sometimes we work hard that we forgot to be sensitive with the local dictates of Thai customs. We are appreciated of our efforts in doing more than what we are required to do but we should not brag about our efforts. These may not be true to all but the point is we need to be courageous enough to humble ourselves especially when we hear negative criticisms. Instead of counterattacking these “unwanted” criticisms, it is best that we should reflect on them.

    Our inspiring or heartbreaking stories in the workplace are also pieces of information that needed to be shared so that others will become more aware. One of the problems that affect us so much in the workplace is lack of information. For instance, there are many incoming Filipino teachers who wish to work in Thailand who agree to a certain negotiation with their employers believing that such agreement is most probably legal or common. Only to find out that in the end, they are among those who are unfortunate. Recently, a Filipino teacher in Chiangrai told her sad story of receiving less than 15,000 Baht a month with no salary increment yet she is required to teach more than 20 hours a week and she provides for her teaching materials out from her pocket. She also agreed to pay for the processing of her own Non-B Visa and work permit just to get the job out of desperate needs. Such situation could have been avoided if she was equipped with the proper information and negotiation skills in availing for better employment terms. Moreover, to have the courage to say “NO” without necessarily being impolite when offered with a 15K job should something that we all need to learn to address. It is strongly advised that we should learn to sell our qualifications and experiences, and should not be satisfied with “because you are not a native speaker” cliché reasoning of some schools. Now, with the new requirements of undergoing a Thai culture training and professional education exam in the near future, one may wonder how she will afford to pay for the expensive training and examination. The good news is, just like the processing of your Non-B Visa and work permit, it is the school employer who should legally pay for these expensive training and examination. On the other hand, one Filipino teacher who just arrived in Bangkok to work ended up with a desirable contract for he was equipped with proper information; and thus he was ready to expect that “ins and outs” in working here.

    The “15k” for qualified and experienced Filipino teachers should not be tolerated when negotiating with our expected salary. We should feature our abilities and skills as teachers, and what we could offer to the school in helping develop quality instruction in order to justify a much better remuneration and other benefits. When confronted with reasons of nationality and low-school budget, then as always, we should learn to approach them with good negotiation skills and with the confidence in pointing out the advantages of hiring us with more justified contract agreement based on our qualifications and experiences, and not by the color skin or accent. If the negotiation seems dim, learn to say “NO” in a positive way, and for sure there are schools in Thailand that offer more reasonable remuneration and benefits that need your qualifications and experiences. This is the only way to break the cycle of unfortunate labor situations.

    Equally important, is when we also allow ourselves for professional growth in improving our classroom instruction, improving our English speaking skills and our professional relationship with the local community. We are also bound with the realities of life. We may not be able to change the color of our skin but we can learn how to “speak” the English language like them by gradually lessening the interference of our first language through practical ways like constantly talking to our “native” colleagues and friends. Better yet, attending a phonology class makes possible in achieving a near-native control of the English language. The point is, we Filipino teachers should help ourselves and the others in making our “weaknesses” become strengths. When we have the courage to speak out, accept constructive criticisms and change for work-related reasons only then could we truly enhance the impressions we are getting from the local community. It is heartwarming to know that many of us are doing something about these needs.

    ONLY WHEN

    …the Filipino educators in Thailand foster the cause with COMPETENCE

    enable us to be in a better position to formally take part in helping solve some of the issues affecting foreign teaching in Thailand. We have many ideas and suggestions but first we need the blessings of the concerned government agencies in order that they will embrace our resolutions. We can achieve this by making ourselves professionally competent in our respective workplaces. As long as our schools listen to our ideas, implement these ideas; and when these ideas bear fruitful results, we already are helping the system. Hopefully, in the near future, they will allow us in tackling issues that directly affect our community. We should also continue abiding to our schools’ rules and regulations, and to Thai laws in order that they too continue to respect us. Let’s not forget that we should always be forever grateful in allowing us to work and live in this amazing neighbor of our country. We all hope for the good of all though sometimes we need to strive harder and reach for a higher goal to make our working and living conditions here in Thailand the best.

    We are in a situation where we need to ask the government what we can do for the improvement of Thailand’s quality of education since we are already part of the community. Meanwhile, the best way in helping them is by making ourselves always prepared with their challenges and demands. For all we know, sooner or later, our Filipino community of teachers will be served with a better standard working and living conditions here in Thailand.

    One can not stand alone. We need to be united in this crusade with full of good intentions. It is for this cause that we implore to all of our dear fellow Filipino educators throughout Thailand to join us in our journey in “empowering ourselves with renewed commitment, courage and competence.”

    Abel Morales Cadias

  • Breaking the Controversies behind Thailand’s “No Fail” Policy

    The “no fail” policy has become an unending topic among online ‘forumers’ in the teaching industry. Some foreign teachers fear that this policy is lowering Thailand’s quality of education; others believe that it is killing students’ motivation to aspire for competence, and to strive harder in mastering the skills needed in preparing themselves for the next level of learning. On the other hand, there are those who think that this policy actually brings more psychological benefits to the learners in parallel to their culture. Thai teachers, meanwhile, as always are very loyal and obedient to their superiors. They are expected to follow what they’ve been told no matter how difficult the process could be.

    Surprisingly, it appears that the so-called “no fail” policy created confusion and indifference to foreign teaching staff, and brought negative impression to Thailand’s educational system. Is this a result of the Ministry of Education’s poor information dissemination to the foreign teaching staff? Does this policy truly exist? And if it does, is the name of the policy just a terminological glitch? Or Are the controversies behind the policy a product of unprofessional opinions and culture shock?

    One of the problems that Thai schools especially public schools need to be more sensitive about is the need to include their foreign teaching staff in any information dissemination and discussions on new MOE policies. Many foreign teachers are just told what to do and never given valid reasons why the need to do them. Naturally, some foreign teachers question its processes; and unfortunately, Thai teachers later find themselves wondering as well. The MOE has probably provided some measures to properly implement any of its policies. If the “no-fail” policy is real, the MOE might have provided its rationale and implementing strategies. Sadly, due to lack of information, the term “no fail” policy served as the rationale itself and teachers regard it as very self-explanatory; thus, they assume all possible implementing strategies aiming at one goal: no elementary or secondary student shall fail. This situation is a result of poor communication protocol. To avoid misunderstanding and misinformation between foreign and local teachers, the MOE needs to extend the courtesy of furnishing English copies of its policies that directly affect the foreign teaching staff.

    Many even doubt the existence of this policy. Some Thai teachers believed that this was in fact a policy way back in the late 1990’s; others believed that it was first promulgated during former PM Thaksin’s administration; and still a big number of Thai teachers believed that there was no exact written policy but such is a constant topic in local, regional and nationwide seminars until it had become a tradition among Thai schools to ensure all students pass to the next level. With or without any official document to prove its authenticity, one thing is most certain, Thai schools practice a very lenient educational system. Above all, it is the question of HOW is the policy being implemented that raised some eyebrows and brought defiance to its implementation at the school level.

    The “no fail” policy is most probably a product of erroneous terminology. Not realizing its impact to its readers, Thai educators probably conveniently translated a sensible Thai terminology to a dreaded English translation. Many Thai teachers reason out that the idea of this policy is to help the “weak” learners cope with the lessons. If this is so, they are most probably utilizing some sort of a remedial class as a strategy where the teacher needs to sacrifice some time to review, re-teach and re-evaluate “weak” learners until they are ready to proceed to the next lesson. This is most likely the process that every teacher undergoes. “Remedial class” policy may be the appropriate term and not the controversial “no fail” policy.

    However, whatever term the policy would be, it is the practice of the school which is more evidently important. In relation to language education, test or evaluation should be properly selected and well described. Some foreign teachers experience situations where they are not required to evaluate and grade their students. Others are later told to fill up a grading system right after the school term is about to end. There are schools that have well-written grading system but they fail to give solutions to the common problems of students affecting their classroom performance resulting to low or failing grades. One clever solution teachers and coordinators do is to simply make grade “adjustments”. Some schools give “failing” students a second chance by simply requiring them to re-take the final test. Others provide “review” tests a week before the “real” examination comes to facilitate high number of passers. All of these are utilized to secure 100% passing rate.

    In contrast, there are schools that painstakingly follow the “lesser evil” way of helping the students pass the required school competencies. It goes back to the realities in the classroom instruction. In language education particularly teaching EFL or ESL, it is important that the language teacher clearly understands not to treat EFL or ESL a subject matter or a content subject. Otherwise, the language teacher is concerned on the “academic” achievement of the learner. To exemplify, a learner who cannot do language tasks will most probably get a zero score. And if the language teacher continues to give more weight on grades, there is no doubt a long list of failed students is waiting to be submitted. However, a language teacher who sees the learning process as more important than its end result will do anything to help the “weak” learner cope with the lessons. Thus a remedial class is set in place. Moreover, designing a suitable activity based on the learners’ needs and language proficiency will also help in encouraging and boosting their confidence. Normally, a language learner feels more comfortable if they are not threatened with scores or grades. The focus lies on the accomplishment of language tasks rather than the achievement of a passing grade. Having this attitude on the part of the language teacher makes the “no fail” policy a no threat to language learning. In principle, a language teacher needs to demonstrate to the learners the many practical reasons in learning the target language and not just simply for the purpose of finishing a “subject” or getting a passing score in national tests.

    In retrospect, there are foreign teachers who insist that this “no fail” policy has become a deterrent to Thailand’s language education. They claim that it affects learners’ motivation, and so failing “undeserving” students may help them realize the importance of education. Furthermore, it paves way to laziness, unchallenging tasks, and tedious teacher work. Students with low motivation feel safe that they can earn a high school diploma with ease without necessarily striving. Schools taking advantage of this policy would result to the poor attainment of academic standards. Teachers who find easy ways to pass the students corrupt the proper evaluation system. Meanwhile, over-loaded teachers who provide remedial classes sacrifice more time and effort. And “weak” learners may cope with the lessons by attending remedial classes but still it does not guarantee if they’re all meeting the academic standard. Some believe that this “policy” is the culprit of low number of passers in national tests, and the cause of much stress of incoming first year university students since they were not trained to improve their study skills during the early years of their education. There are research studies that reveal how unsatisfactory the English language proficiency of many degree holders in the workplace. In fact, some international companies seek Thai applicants with master’s degrees for clerical positions. These are some of the major issues raised by concerned foreign teachers which until now highlight any debates and discussions.

    The negative manifestations, however, may be the consequences of hiring foreign teachers with no background in education; foreign teachers who are still strongly attached to what is norm in their respective countries; foreign teachers who are having difficulty relating the learner’s culture to educational policies; and foreign teachers who strongly oppose what is educationally and philosophically different from their own.

    A language teacher who doesn’t have any background in education may find himself confused and unmoved to the rationale of the so-called “no fail” policy. Even with the aid of good discussions and readings, he couldn’t muster his thoughts in allowing himself to adapt to changes but still his only choice is to follow. As a result, he vents his dismay by opposing it. Little did he know, his attitude toward positive language learning in the classroom is also undermined. There are others who are not comfortable to what is different. For instance, in the Philippines, the “no fail” policy is non-existent. A student need to satisfy all grading criteria by earning passing scores with a certain level of difficulty; and so an average student who gets a passing grade is considered lucky, whereas an average Thai student expects higher than a passing grade since the “weak” ones get all the passing demarcation lines. These language teachers find the evaluation system unacceptable but they forget to constantly remind themselves that they are in a different country with a different educational system.

    This highlights the importance of one’s culture which not only affects lifestyle but even education. It is assumed that the so-called “no fail” policy has been thoroughly discussed and it fits Thailand’s culture. Foreign teachers buzzed culturally-embedded reasons that the policy is an act of not “losing one’s face”; or “kreng-jai” which values consideration and courtesy. Still, some argue that this is an act of over use of cultural reference to their policies without considering global perspective towards education. However, a language teacher who can not do anything but to follow the norm is given all other opportunities and freedom to set his own standards of classroom instruction to reassure that the learners are learning something fruitful with or without a grading system. This brings us to the reality that a language teacher should focus on using other means of motivating the learners to learn the target language instead of feeling remorse of not having a strict grading system.

    In conclusion, the so-called “no fail” policy or “remedial class” policy should not kill the language teachers’ devotion to language education. This is a challenge to one’s being flexible, creative, innovative and global in the field of language teaching. Even the qualities of a language teacher or any teacher for that matter also require tough challenges to test their “authenticity”.

    Abel Morales Cadias

  • The NO FAIL POLICY of Thailand Schools

    I would like to share my views on the questions raised by buddhistpunk, a member of the Siampinoy.com discussion forum, on the NO FAIL policy program of most if not all Thai schools in the primary and secondary levels.

    HOW do you ensure that children with learning disabilities, or who are simply slow learners can keep up/cope with the demands of even the most basic skills and get promoted ON TIME so that they are not left behind?

    Ideally, children with learning disabilities are taken cared of by SPECIALIZED teachers. Since they are regarded as learners who need MORE attention, the learning competencies that they are hoped to achieve is different from that of a regular school curriculum.

    In a heterogeneous class, it is assumed that the classroom teacher is well-prepared and trained to handle this type of learning environment. The curriculum and evaluation processes are flexible that a combination of these two ensures helping the learner cope with the lessons.

    With the complex theories and unexplained occurrences to learning and its processes, a slow learner may not be achieving ideal academic standards NOW but may show gradual improvement as he progresses to the next level of his schooling. In Thailand, teachers are given the benefit of the doubt that they are helping slow learners cope with their learning difficulties. In fact, some classroom teachers in the province of Chiangrai are required to re-teach their “weak” pupils until 7 in the evening. This entails sacrifice and much effort from the teachers and the learners.

    The “no child left behind” policy does not necessarily mean taking the child to the next level whether or not he is ready and prepared. In general, it means easy access to education...to educate ALL children.

    The idea of ‘ON TIME’ is very subjective. It is expected that they will eventually be allowed to finish their studies as soon as they are prepared to face the next level.

    HOW do you ensure that they are at par with academic standards when DIFFERENTIATION [oops, there's that word again, please refer to my post on differentiation] is used as a technique/method to help ease the burden of these students. Are we doing them a favor or disfavor by catering to and adjusting OUR TEACHING AND STANDARDS to their level?

    This was how you defined “differentiation”:

    “Differentiation is wunna 'em newfangled pedagogical techniques to support the no child left behind, and other similar policies.”

    “Differentiation means we design chunks of learning and tests around what the child can grasp and how s/he can perform.”

    You are probably referring to the use of an ECLECTIC and LEARNING-CENTERED approach to teaching. For learners with “special” needs, they are NOT expected to be at par with what is standard to ALL types of learners. Otherwise, there is no sense of identifying and classifying learners according to their levels IF they are required to achieve THE SAME academic standards.

    A classroom teacher is expected to know WHAT to teach; and WHEN is the need to increase learning tasks. The main goal of using different approaches and strategies to different types of learners is to help them cope with the lessons in order to achieve sense of accomplishment. In comparison, even a doctor prescribes different proper medicine dosage to his patients though all were diagnosed with the same illness.

    And when che1959 mentioned the word ‘CULTURE’ in relation to designing school policies, he/she probably meant to highlight the importance of culture as a deciding factor to the interest of every country’s thrust toward its education. Thus, USA strongly believed that its “no child left behind” policy is culturally adequate to its citizens. In the case of Thailand, its “no fail” policy which would probably better termed as “remedial classes” is also culturally based.

    Even a classroom teacher CANNOT force a student to do something that is beyond his comprehension. And so we make ADJUSTMENTS. It shows one good quality of a teacher: BEING FLEXIBLE. With this strategy, will the student be able to finish the required competencies in due time? Well, it depends on how resourceful and “helpful” the teacher is and how aware the learner is with the teacher’s intention.

    What's a teacher to do if the child does deserve to fail or be kept back a year? Remedial classes? Best of luck if the student can afford either.

    There really are students who don’t deserve to pass to the next level because of tardiness, laziness, absences and other unacceptable alibis. They are provided with an option though: attend remedial classes.

    The remedial classes given during school days are free. Students who cannot afford for special classes should be required to attend remedial classes instead.

    And if they fail to do so, I’m sure the Ministry of Education in Thailand has some other plans for them.
    _____________________________________________________________________________________________

    Many foreign teachers in Thailand are ‘fighting’ the system of the schools’ leniency to their ‘clients’ in the sense that they find ways to dispel the negative outcome of this NO FAIL policy system. Some teachers require their students to take remedial classes while others leave the decision and paperwork to their employers on what lesser evil ways they can do to pass these lucky students to the next level.

    Abel Morales Cadias

  • Integrating Campus Journalism to ESL Reading & Writing Courses

    eep pic 2

    One of the co-curricular activities that an ESL/EFL teacher can integrate to its reading and writing course syllabus is the introduction of the basic concepts of campus journalism and its application. 

    This “added” interactive course is suitable even to a heterogeneous classroom setup in the upper secondary level of the Mini-English Program (MEP) and the English Program (EP). Lecture and training will most probably take 8 to 16 hours depending on the course plan and other factors like number of students and their level of English proficiency, teacher’s background, and school’s support.  The first publication will most probably take at least 6 hours a month for its completion starting from the distribution of topics and work to student-writers, the gathering of information through interviews, readings and research, the writing of news/literary/feature articles, the editing and revising of articles until the publication’s reproduction and distribution. As usual, beginners need time to get used to the tasks given to them but after three to four issues, they will surely learn the tricks and master the processes, and so teacher’s minimum supervision in the “field” and in the classroom is all just what they’ll need next. 

    The main goal of the course is to come up with a “class newsletter” similar to that of a school paper be it monthly, bi-monthly or quarterly publication.  A monthly issue is found to be more productive in terms of students’ mastery of micro-language skills although it entails more time and effort.  One doesn’t need to be very ambitious in coming up with a class newsletter. You can always start with a 2-page 8.5X14 inch – newsletter containing short straight news articles on the school’s activities called “news tidbits”, short yet interesting feature articles about students, teachers, non-teaching staff and almost about anything that catch the interest of the students.  After “mastering”  the technique in writing straight news articles, students are introduced to writing feature articles like “getting to know” teachers, hobbies and interests of students, interesting community events and the like.

    The final stage of the course is the introduction of writing literary articles like poems, songs, short stories, movie and song reviews, and other literary pieces. But the ESL teacher has to choose specific writing skills he/she will be teaching to the students that are appropriate to their levels and needs based on the time-frame of the course.  Later, the students are free to write articles that they are most comfortable with, and regular class lessons won’t be interrupted because they can submit their articles anytime, and they can revised them at home. 

    1. Why campus journalism?

    If you are looking for something different and challenging activities for the students, then making them feel and be-like a journalist is one of the interesting class projects.  Campus journalism is very interactive because  the students are expected to  write easy Wh-questions, conduct short interviews in gathering information, writing short paragraphs, revising  their own grammatical mistakes, checking information, encoding, lay outing,  and a lot more.  The four major language skills are covered plus the mastery of language functions can be easily evaluated. 

    Moreover, the product itself (newsletter) brings the students into a deeper realization how the English language works, and it gives them more profitable reasons to appreciate the need to learn the English language. Meanwhile, the ESL teachers themselves can use the finish “product”  as an authentic material in any reading classes.  Since it was written by the students themselves, its language and content are very specific that every student in school (even Thai teachers) won’t find difficulty relating to it even just by looking at the photos, and thus it can also be used as an alternative to commercial student magazines. Not only that, the newsletter shares in creating an English atmosphere in school.   One may never know that an article written by a student may inspire others to view the English language as something necessary in their lives and not just a school requirement.

    2. What should be the content of a class newsletter?

    Normally, the first page contains news articles, photos and announcements while the second page contains the literary and feature articles, and of course some interesting photos.  The editorial staff may add other important features: editorial staff box, news tidbits, columns and more.  However, avoid having many articles and photos crowding in every page. 

    3. Who will do the editing and lay outing?

    If there are “highly” skilled students, the ESL teacher can train one or two in editing common grammatical mistakes. Naturally, rewriting the article is the responsibility of the student-writer.  The ESL teacher proofreads the final drafts of the articles.  If there is a need for the student-writer to revise and/or rewrite his/her article then he/she is obliged to do so.  After all, it is the PROCESS of learning which is more important.  In the absence of student editors due to a myriad of “school responsibilities,” the ESL teacher needs to find more time to edit the students’ articles.  Again, the good part is that the ESL teacher is dealing with very short articles only.  A caution to the ESL teacher or to the student editor:  you should NOT impose your writing styles and vocabulary know-how to the student-writer. There are indeed many better ways to write an article; and the writing style of the student-writers may not be that good but for as long as their articles are comprehensible and free from grammatical errors, it is always advisable that student-writer’s style and vocabulary know-how should be always considered as priority.  The student-writer finds the task very fulfilling in the end especially if he/she reads more of what he/she has originally written. The lay outing, on the other hand, can be at first prepared by the ESL teacher and if he/she was able to train a reliable student then the lay outing of the newsletter can be given as a student extra-assignment.   However, considering student load and the objectives of the course, the ESL teacher might as well take it as an added responsibility. A two-page newsletter isn’t exactly that hard to lay out as long as the ESL teacher knows how to use the Microsoft publisher.  If not, the ESL teacher can view it as an “educational” experience in using other Microsoft programs.

    4. Is it costly?

    First of all, producing an official school broadsheet or magazine-like newsletter is indeed quite expensive.  The good news is we don’t need to be that ambitious.  Thus a class newsletter is just proper and affordable.  We’re talking about a colored 2-page 8.5x 14 inch – newsletter. Encoding is most probably free because the students can do it at home or in school.  Then the photocopying (which makes your newsletter black and white) of a long paper costs, say, 1 baht for each page which makes that 2 baht for a back to back page.  The cost of the reproduction of 200 – 300 copies (depending on the number of target readers) can be subsidized by the school.

  • The Issues on the Implementation of Thailand’s Learner-Centered Approach in Teaching English as Foreign Language

    Thailand’s Ministry of Education explained that the modern Thai education system stems from the reforms set in place by the 1999 Education Act which put in place a learner centered focus around the reform process. Furthermore, the MOE revealed that at the heart of the teaching and learning inside of the national curriculum is the promotion of thinking skills, self-learning strategies and moral development.

    One of its important reforms is called “Transforming Language Learning.” It is aimed at implementing a series of policies aimed at transforming the teaching and learning of languages to be more communicative, using authentic materials and learning situations. As a result, the English Program ( EP) and the Mini-English Program were used as schemes to provide full or partial Thai national curriculum in English language.

    However, after 9 years since the implementation of its reforms particularly on the use of a learner-centered approach, communicative language instruction, the use of authentic materials and language learning situations, a compelling question remains to be answered: How successful was the reform implemented?

    In 2006, a study on the “Learner-Centeredness in Teaching English as a Foreign Language” indicated that teachers were attempting to implement the new learner-centered approach to CLT required by the 1999 Education Act. However, there were contextual factors that directly impacted on the implementation of the learning reform policy that illustrate that what might be appropriate to implement in other global contexts might not be equally successfully in particular local situations.

    Nonkukhetkhong (2006) found that teachers were not confident about the learner-centered approach’s underlying theory, and therefore the degree of the implementation depended on how the teachers used their understanding of that theory in their practice within the contextual constraints.

    The study further revealed that the policy has required both teachers and students to develop new teaching and learning strategies, but has not equipped or supported schools with sufficient facilities, resources and learning environments, thus far has made the policy goals unrealistic and all but impossible to achieve.

    Maskhao (2002) disclosed that most Thai EFL teachers still used the teaching methods they were familiar with, namely, a textbook-based, grammar-translation approach where lessons and tests mostly focus on grammar structures, vocabulary, and reading in order to be prepared for university entrance examinations.

    Moreover, Wiriyachitra (2002) and Keyurawong (2002) on their recent studies on the proficiency of the graduates suggests that the English language curriculum in Thai schools and universities has not been meeting the demands for workplace English.

    Nonkukhetkhong (2006) recommended that if the policy is to be successful, there is an urgent need to investigate the English proficiency of teachers and their capacity to develop learner autonomy through a learner-centered CLT approach.

    The Learner-Centered Approach

    Nonkukhetkhong (2006) explained that the “learner-centered approach" includes concepts of self-education and life-long education. This change requires teachers to change their traditional roles, requiring them to transform themselves from ‘tellers’ to ‘facilitators’ and from ‘materials users’ to ‘teaching materials creators’ in order to promote learners’ constructive self-learning.

    Two key components of the learner-centered classroom are first, placing more responsibility in the hands of the students to manage their own learning, and second, teachers taking roles as facilitators of knowledge to help learners learn how to learn rather than being the source of knowledge as was traditionally the case.

    Tudor (1996) elucidated that in such a situation, teachers have to be familiar with a wide range of teaching methodologies, learning materials, study options, and be flexible and adaptable while school programs need to be resource rich to develop a successful learner-centered curriculum that caters for a wide range of student needs
    In A Different Kind of Classroom (1992), Robert Marzano makes six assumptions about creating a learning-centered classroom:
    1. Instruction must reflect the best of what we know about how learning occurs.
    2. Learning involves a complex system of interactive processes that includes five types of thinking - the five dimensions of learning.
    3. What we know about learning indicates that instruction focusing on large, interdisciplinary curricular themes is the most effective way to promote learning.
    4. The K-12 curriculum should include explicit teaching of higher-level attitudes and perceptions and mental habits that facilitate learning.
    5. A comprehensive approach to instruction includes at least two distinct types of instruction: teacher-directed and student-directed.
    6. Assessment should focus on students' use of knowledge and complex reasoning rather than their recall of low-level information.

    The Communicative Language Teaching (CLT)

    Briefly, the Communicative Language Teaching (CLT), developed in 1960’s, is learner-centered and emphasizes communication and real-life situations.

    In comparison, CLT makes use of communication to teach languages; whereas traditional language teaching places a lot of emphasis on grammar rules and verb conjugations. CLT emphasizes real-life situations and communication in context, while grammar is still important in the CLT classroom, the emphasis is on communicating a message.

    Eventually, the teacher needs to set up a situation that students are likely to encounter in real life. Unlike the audiolingual method of language teaching, which relies on repetition and drills, the communicative approach can leave students in suspense as to the outcome of a class exercise, which will vary according to their reactions and responses. The real-life simulations change from day to day. Meanwhile, students' motivation to learn comes from their desire to communicate in meaningful ways about meaningful topics.

    In addition, the teacher still sets up exercises and gives direction to the class, but the students do much more speaking than in a traditional classroom. This responsibility to participate can often lead to an increased sense of confidence in using the language.
    The students, on the other hand, practice real-life situations, for example, buying food at the market or asking someone for directions. In CLT, the goal is for the student to communicate his or her needs and thoughts, without worrying about having perfect grammar.

    Authentic Materials

    Nunan and Miller (1995) defined authentic materials as those which were not created or edited expressly for language learners. This means that most everyday objects in the target language qualify as authentic materials. Examples of these are train schedules, pictures of road signs, business cards, labels, menus, brochures, receipts, currency, music, literature, newspapers, televisions programs, radio broadcasts, film and internet websites.

    On a broader level, consistent use of authentic materials in the classroom keeps students grounded in the reality of the language, helping them to recognize that there is a community of users who live out their lives in this other language. Exposing students to authentic materials can also help them better understand the target culture and envision how they might participate in this community. For example, instead of introducing food vocabulary in the target language by providing equivalent translations in the students’ native language, the teacher can instead introduce students to food vocabulary via an authentic menu, asking students to deduce the meanings of unfamiliar food items from context. Once meaning has been established, the vocabulary words can become part of a communicative exercise where students describe what is in a dish or role play a restaurant scene, requesting certain items. In this way not only do students acquire new vocabulary but they also are exposed to typical ethnic foods found on menus.

    Language Learning Situations

    Orwig (1999) provided the basic principles about language learning situations:

    1. People learn better if their learning is encouraged by speakers of the language
    2. People need to experience language used in context
    3. If speakers of two languages really want to communicate, they can do a lot with a little
    4. People have expectations about who speaks which language
    5. Communication tends to take the easiest path
    6. People may resist speaking their language because they want to learn your language
    7. People often modify their speech when speaking to foreigners
    8. In traditional cultures there may be only one right way to do something
    9. It may be culturally inappropriate to be too direct in what you say
    10. Every culture has taboo topics

    Implementing Strategies of English Language Education Reforms

    Taking clues from the Thai language teachers’ view toward the implementation of the learner-centered approach, it is believed that there is most probably a small success on the implementation of the new reforms especially in small provinces where MOE supervision is minimal.

    The following should be strictly enforced and monitored in all Thai schools, institutions and universities to ensure the success of the new reforms:

    1. Strict implementation on the use of the English language in the classroom

    One of the biggest problems that the MOE needs to address first and foremost is the inability of many Thai teachers to use the English language inside the classroom. Since most of the Thai teachers are trained to use the traditional approach in teaching ESL, gradual improvement need to be done on their part by using English even when they are teaching grammar (form) or when at least in giving classroom instructions. This alone when strictly implemented can bring positive development on ELT in Thailand.

    The reason why the “learner-centered approach to CLT” is hard to realize is because even the Thai teachers themselves hardly communicate using the English language in the classroom or even at school. How will you expect a language learner to participate in CLT activities when it basically requires both the teacher and the learner to use the target language?

    Language teachers are supposed to be role models on the practical uses of language and failing to do so means slow improvement of the language skills of the learners.

    There is a need to train, encourage and motivate these teachers to help resolve this issue.

    2. In-Service teacher training on the current trends in TESL

    After giving these Thai teachers the proper training on using the English language to classroom instruction, and encouraging and motivating them to continue using English in the classroom, a regular in-service teacher training on the current trends in TESL/TEFL for both Thai and foreign teachers should be required in all schools.

    Together they’ll learn the new trends in TESL, explore their own classroom teaching experiences, and create a strong and working language teaching staff. They, themselves, can give and recommend effective strategies in teaching particular language skills suited to the needs of their learners.

    3. Control foreign teacher turnover

    English language teaching in Thailand has become a life-saver to some cash-strapped foreign tourists and a stepping stone for other foreign teachers who are incapable of holding down their jobs. Recently, the Thai immigration and the Ministry of Education tightened their immigration and employment rules. Foreign applicants are required to present their original transcript of records, diploma and certificates as evidences of not being bogus teachers.

    But what is more disturbing which needs immediate school administrative solutions is the high number of foreign teacher turnover. This alarming situation affects the foundation of the school’s language education program and the development of a stronger and reliable curriculum.

    Every school administration needs to ensure loyalty and full-support among their foreign employees. Employers and employees should demonstrate a reciprocal working relationship. The issue of how employers regard their foreign teachers as dispensable resources because replacements can be easily accessed is something that the MOE needs to address. Meanwhile, confident employees who regard schools as expendable arises the same problem on maintaining acceptable number of turnover.

    A school establishes its language education programs with the support of those who made them. Imagine a majority of language teachers who designed a curriculum for the school year. Then suddenly this group of language teachers was replaced with ambitious teachers. Naturally, this new set of teachers can and may revise the old curriculum and so they create a new one. And this cycle continues…bringing the school’s language program back to zero.

    4. Provide teacher-guided ESL/EFL lessons

    Gradual shift from teacher-centered to learner-centered approach to language education should have been the temperament of MOE’s reforms. Many Thai ESL/EFL teachers feel like they are being led to a dark tunnel. And so they abandon the MOE reforms and continue what is traditional. They opt to be safe and pretend that they are doing something to realize changes brought by the reforms rather than entirely sabotaging the learning process.

    Seminars and workshops are probably conducted by E.R.I.C. in the provinces to evaluate and monitor how ESL/EFL is taught in the schools but it seems like E.R.I.C. need to work double time in ensuring gradual changes.

    By providing Thai teachers with simple and guided ESL/EFL lessons, and with the help of the in-service professional development program, these Thai teachers can hasten their confidence from the encouragement they get from their colleagues and from the easy-to-do language lessons that will slowly promote a learner-centered atmosphere in the classroom.

    5. Strengthen the curriculum and trainings of university students majoring in ESL

    The reforms that the MOE hope to achieve should reflect on the college of teacher education or the faculty of education and the faculty of humanities. The curriculum should train university students majoring in ESL to use the learner-centered approach to communicative language teaching. The university’s practice teaching program should enable the students to model the reforms on language education to their critic teachers or even to the entire Thai language teachers.

    There are many university students in the college of teacher education or faculty of education and faculty of humanities who are inspired to teach ESL/EFL. A new breed of innovative Thai language teachers is what the ESL/EFL teaching industry needs. The key to this development is a strong curriculum and effective training. And its effective implementation is also very necessary.

    Finally, language teachers should continue to find ways in helping the students learn the target language in order to survive the unseen transformations going on in this era of technological advancement and a culture of globalization. Mary Finochiarro, in her talk at a plenary session of the TESOL convention in Denver, Colorado in March 1974, said:

    “The world, our countries, our communities will survive with faulty pronunciation and less than perfect grammar, but can we be sure they will continue to survive without real communication, without a spirit of community, indeed without real communion among peoples? Part of the answer lies in the hands of everyone in the profession. Seeking the truth to that answer is a challenge we cannot, we dare not, refuse to accept.”

    Abel Morales Cadias

  • The English Language Teaching in Thailand: A Filipino’s Viewpoint and Inspiration

    Seven years of teaching English as a Second Language in Thailand: a few months in a Christian secondary school; a year in teaching college students; two years at a big university; and currently working at a public secondary school and in the graduate school…

    Rightfully earned a Master’s degree in ESL and now coping with the challenges of achieving the highest academic excellence…

    Five feet and seven inches…straight black hair…brown eyes…brown skin…and yes, a Filipino!

    I would like to share an inspiration that I have with me for the past years as one of the Filipino teachers who came to Thailand not just as a breadwinner but as a dedicated educator as well. The inspiration starts with questions intended to bring hope to an ordinary Filipino teacher in Thailand who is regarded as a very important force yet treated as a second-rate surrogate educator… an eye-opener to those who doubt the sincerity and dedication of a Filipino teacher.

    How does a Filipino view the English language education in Thailand? How does a Filipino truly feel towards language teaching in a neighboring country whose culture is closely similar to his amidst the threat of stereotyping in the field of English language education?

    There are certain adjustments needed to be made which require flexibility and open-mindedness like polishing up your social, physical and cultural state in congruence to what is acceptable in a foreign country. Among these changes, working in another country is the most intriguing.

    A language teacher, no matter how experienced and brilliant he is, goes back to the state of being a neophyte when confronted with a new teaching environment and a different culture. However, an experienced language teacher may easily make the necessary pedagogical adjustments. It took me at least a year to truly understand how Thai people regard the English language and education as a whole. And it took me two years to gradually change my teaching and working style. I believe I am still in the process of mastering the art and craft of teaching Thai students without compromising what I think is relatively standard. As a full-fledged language teacher, I regard education as a long-time humble career, a means of inspiration and an arduous yet heartwarming community work.

    I view the English language education in Thailand as fast-growing but lacks coherence and independence. There are more than 3,000 Filipino teachers added to the rest of thousands of other nationalities who take advantage of the boom in the English language teaching industry. Almost every school in big cities and provinces has foreign teachers helping their Thai counterparts in teaching English and other content subjects. The sudden increase of private language institutes all over the country signifies the eagerness of Thai societies to make their workforce and businesses globally competitive. Parents oblige their children to learn English for their future career. Meanwhile, the big number of foreign tourists and high-confidence of foreign investors even pushes the need to bring the status of English in Thailand in the next echelon. With this revelation, English is steadily used not just as a foreign language but now as a second language.

    In the future, Thailand’s use of the English language will soon become a new well-developed variety…an addition to the many and different varieties of the English language. And it is evident that Thai people are using the English language distinctively. The issue whether it is native or not is no longer significant. I believe this supports the claim that the “nationality” of a foreign teacher teaching English as a second language bears minimal effect on Thai English. Instead, a more positive view should be generalized that Thai students are being prepared in dealing with language barriers as they are exposed with different varieties of English, native English included. The Filipinos complement the strengths and weaknesses of other foreign and Thai teachers by effectively integrating music, arts and literary appreciation techniques in language instruction. Indeed, English language teaching in Thailand has a lot to offer not only to its students but to the language teachers as well. With the different “nationalities” of foreign teachers, they bring a piece of globalization realities in the school.

    Unfortunately, the English language instruction needed more special attention. In comparison, the Philippines is faced with the issues on maintaining its English literacy among the youths. Thailand, however, has not yet reached such level but is still coping with many concerns affecting the English language education which include teacher-training, comprehensive and effective framework, classroom instruction, material preparation, school policies and even the more complicated social acceptance of the target language.

    I have to say that most of the Filipinos teaching in Thailand are equally equipped in ensuring positive transfer of learning compared to other foreign and Thai teachers. This is where the point of reality that many schools have overlooked. Unless the “commercial” attitude of many schools is brought to an end, English language education will remain a business hub and an illusion especially in small provinces. Unless school administrators and even the Ministry of Education take all confidence in making decisions without the fear of disapproval from the parents and students, English language teaching will remain a form of discrimination in the employment arena. Qualifications based on academic achievement, trainings and experiences, skill and most importantly a genuine heart of intention in truly educating should be highlighted in hiring teachers rather than be fascinated with the color of their skin or their amusing accents.

    As a result, the quality of English language education is compromised because of the parents’ misconception towards language education, the schools’ love of money, the heartless, unskilled and uneducated foreign individuals who enjoy being the schools’ façade and bait, the inconsistency of school’s language education framework and policies to actual classroom instruction and evaluation, and those Thai teachers who allow themselves in becoming more inferior to their foreign counterparts and those who stubbornly stay stagnant with what is traditional in English language teaching.

    Moreover, many schools are becoming dependent to foreign teachers. Many Thai teachers are also ignored and that they too depend on what these foreign teachers do in the classroom. Most Thai schools are enslaved by commercial textbooks and workbooks. Hundred of thousands of funds is wasted on the constant replacement of English textbooks. In addition, without overhauling Thai universities’ training and curriculum in the college of teacher education, the Thai teaching force in the language education will remain helplessly dependent to the business world.

    Many Filipino teachers realized these threats to education. To a Filipino, teaching English as a second language is not all about accent or mastery of pronunciation, idiom and colloquial…it is all about the ability of a student to express what he feels and use his knowledge to appreciate the humanities and most importantly to use the language to further educate himself. To a Filipino, there is something happening more than teaching English to students, it is the desire to give them encouragement no matter how difficult it may be. Although some are not well compensated; overloaded with many teaching hours; discriminated in getting employed; and ridiculed as inferiors in using the English language non-native, they will remain to be trusted of having the best intention of developing not only the language skills of their students but inspiring them to be productive and creative citizens in the future.

    The Philippines, known to be one of the primary exporters of professionals and skilled workers worldwide, is grateful to the Kingdom of Thailand for recognizing the Filipino teachers as a strong backbone on its educational program.

    As one of the Filipino ESL teachers who is looking forward for professional growth, it would be more inspiring to see a network of Filipino teachers come together for a nationwide conference to share testimonials, resources, plans and suggestions in order to make our presence in Thailand stronger.

    Together we can make a difference! After all, we are no “farangs”…we are Filipinos!

    Abel Morales Cadias

  • The Philippines’ Cyber Education Project: Pros and Cons

    Recently,  the Philippine’s Department of Education (DepEd) announced its new promising proposal called the CYBER EDUCATION PROJECT (CEP)  which aimed at  “providing an efficient and cost-effective solution to the need to deliver educational services to public elementary and secondary schools throughout the whole archipelago.”  

    Cyber Education is defined as a brand new form of education in which instructional and management activities are carried out mainly based on E-Learning technologies.  It includes concepts like “online education”, “E-Learning”, “virtual education”, “digital education”, “multi-media learning” and among others.  The Philippines’ Cyber Education Project is accurately described as a Satellite-based Distance Learning Program.

    It was learned that the Satellite-based education in the Philippines was conceptualized during the time of President Fidel V. Ramos. The idea was to use the country’s Agila satellite system, which was launched into orbit in 1997, as the tool. However, it didn’t push through. Now, President Gloria Macapagal-Arroyo’s government is trying hard in realizing this development amidst the strong and challenging political and economic concerns.

    The Satellite-based Distance Learning Program links the schools to a nationwide network that provides 12 video channels, wireless wide area networking, local area networking and wireless Internet connectivity. Through the Cyber Ed Project, the Department of Education (DepEd) expects substantial improvement in student performance. At the same time, its network will provide cost-effective teacher training to close to half a million public school teachers, enabling them to upgrade their capabilities using virtual teacher training modules.

    DepEd’s
    P26.48-billion Cyber Education Project is seen as a major solution to the myriad education problems. It is claimed to totally enhance the traditional concept of classroom teaching because teachers and pupils can interactively view and respond to teachers in the live feeds and computer-enhanced delivery of lessons. According to the NEDA, of the total cost of P26.48 billion, 86 percent or P22.77 billion of which will be financed through a loan from China and the remaining 14 percent or P3.71 billion will be funded by the Philippine government.
     

    DepEd explained that under this project, a total of 37,794 schools or 90% of all public schools nationwide will be connected in the next three years. These schools will receive live broadcasts featuring lectures and presentations from master teachers as well as course wares on demand and other valuable resource materials. Furthermore, the Cyber Ed Project is based on China's E-Education Project which covers some 500,000 schools and universities. DepEd’s official website revealed that the Cyber Ed Project is in accordance with the ICT-based education agenda included in the economic cooperation agreement signed by the Philippines and China in June 2006 and it is undertaken with assistance from Tsinghua University, China's premier technology university.


    On the other hand, The Philippine Inquirer wrote that Thailand's Distance Learning Foundation is positioned as the Cyber Education model for the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN).  It started in 1995 when the Distance Learning Foundation and the King's Wang Klaikangwon School started a project to broadcast live class lectures for 15 channels. There is one for grades 1 to 12 and three other channels for vocational, university classes and teacher training. The broadcasts are transmitted via satellite. It was originally planned to address the lack of teachers in the kingdom and at the same time to ensure that students are taught in a uniform way. In its present form, the program also reaches overseas Thais to keep them rooted in their culture. The system in Thailand uses the Direct to Home or DTH technology, which is also available in the Philippines. Thailand has so far spent 1 billion baht (about US$31 million) for the program.

    The Philippine Inquirer further revealed that Thailand’s Distance Learning Foundation is keen on donating a satellite receiver set to the Philippines' DepEd which hopes to start a bilateral cooperation on cyber education. The satellite receiver set would enable the DepEd to capture the same live lectures broadcast to Thai schools for free under the "One Class, One Channel' project.
    Moreover, the Philippine Star reported that the Thai government invited officials of the DepEd to observe Thailand's satellite TV project for schools.
    An initial observation from DepEd officials who witnessed the implementation of the project in Thailand said that Philippine schools could implement the program for 20-40 minutes only per day. Nevertheless, the Thai government is still willing to help the Philippines implement the program.  

    DepEd
    Secretary Jesli Lapus said that the Cyber Ed Project would partially solve the shortage in books and teachers.  The program would initially include 3,000 schools but would exclude those that are in first and second-class cities. Each grade and year level will have its own channel and will cover all subjects in the curriculum with each subject consisting of a 20-minute interactive computer lecture and 40-minute classroom lecture. Lapus disclosed that many private companies whose line of business is in information technology would have an avenue to extend their assistance to the community through this program.

    Director Lorenzo Mateo, who manages the Cyber Education Project, said in The Sunday Times that “the Cyber Ed Project is the answer to the problems of lack of learning and instructional materials for students and costly teacher training. It thought of also as a solution to the late transmission to remote areas of new policies and memorandums discussing new regulations from the DepEd central office to the different regional offices and the schools themselves…and that public schools suffer from lack of relevant instructional and learning materials and rely heavily on textbooks.  Also, the work of training close to 500,000 public school teachers to become experts in a single subject takes years and is costly, with DepEd allotting an average of P5,000 for every teacher.”

    “The cyber education project of DepEd will dramatically improve the delivery of quality basic education through ICT to thousands of public schools in remote barangays,” said President Arroyo during the Corporate Social Responsibility Expo 2007 on July 16 (The Sunday Times).

    Unfortunately, sometime in September 2007, the $460-M Cyber Education deal between the Philippine government and China was marred by political chaos in the Philippines.  After a month of uncertainty, Trade Secretary Peter Favila, as divulged by the Philippine Inquirer, announced that President Gloria Macapagal-Arroyo did not scrap DepEd’s P26.48-billion Cyber Education Project. 

    As always, public opinion is divided on this matter.  Supporters of DepEd’s Cyber Ed Project like Mr. Conrado R. Banal III wrote at the Philippine Inquirer that “the project would use technology to save our education system, which our neighbors have been using for more than 10 years now. Thailand for instance!” He claimed that “the satellite system would have allowed a teacher at the Philippine Science High School who has doctorate degree in Physics to give a lecture of 20 minutes a day to all the physics students in all public schools in the country.  He further added that “If the project has flaws, the answer is to correct them. If some people are making money out of it, the solution is simply to shoot them.”

    Focusing on the importance of Cyber Education through television, Banal wrote:
    In the past 13 years, the ABS-CBN Foundation, together with the Department of Education, has been producing education TV shows for elementary school subjects such as mathematics, science and English. They were just 20-minute shows, shown in almost 8,000 schools nationwide.Recently, the foundation documented the results of those TV education shows. It used two schools in a validation test, assigning one as the experimental school that used the TV shows, and the other as the control school that did not use the program.As expected the students in the experimental schools got significantly higher grades in the tests than those in the control school.In science subjects, moreover, the grades of the students in the experimental schools increased by 8 percentage points after three months of educational TV shows.
    Jenny Rose Olfindo
    , a university student, though  not in favor of the Cyber Ed program commented:
    The advantages of television education cannot be denied. Regular television programs are enriched with entertaining visualizations, making it easier for the viewer to process the information he acquires from them. One does not necessarily have to have a cable to access different channels. There is always an antenna, no matter how bad the reception is, to back up. News, movies, soap operas and all other kinds of programs are only a few clicks on the remote control. Given the relative importance of and exposure in television, it is not surprising that the government used this medium to address the poor education quality in the country. A 12-channel television network specifically focused on the five subject areas would be a big leap in television programming amidst commercialization and advertising issues if the program is pursued.
    Surprisingly, it seemed like there are more voices that are against or dubious of DepEd’s Cyber Education Project.   The Alliance of Concerned Teachers provided specific details and situations to refute DepEd’s claims:

    • no studies on effectivity of live TV-based instruction in basic education
    • real school situation:
     - District, Sarangani School, Glan879 students, 27 teachers, 10 classrooms,268 desks/chairs1:32 teacher-pupil ratio1:88 classroom-student ratio3.28 pupil seating ratio - 1 TV every 219 studentsimpossible to provide for all grade levels simultaneouslyclustering scheme to pad the figuresif implemented, means displacement of pupils in 11,176 schools
    • No mention whatsoever of maintenance costs
    - Deped EDPITAF Director Jess Mateo: LGUs will be asked to get funding from their Special Education Fund (SEF) for the maintenance of the  project. 
    • Philippine Administrative Network Project
     - Php 411 million, French gov’t loan, completed in 2001; uses same VSAT technology as CEP- Connects Office of the Press Secretary, PIA, NBN (TV), and other related offices- “dust magnets:” “Today, the PANP system is barely used because ‘there’s no MOOE (maintenance and operations funds)’ to keep it running…”
    • Overprice
    Philippine Business for Education (PBED):- CEP multimedia classroom @ Php 479,000- Gearing up for Interconnectivity and Learning to Assist Schools (GILAS) @ Php 300,000 (10 personal computers, one server, one printer, one       LAN, one year         free Internet connection)- Knowledge Channel @ P100,000-P130,000 per institution 
    • It fails to address the roots of the problems in basic education.
     - high dropouts, declining completion, low achievement levels;    declining  status of teachers- chronic underspending on education, prioritization of debt payments and military spending          - general economic crisis- investing in technology, not people
    • It lacks transparency.
    - Official Development Assistance (ODA) from China (3% over 10 years)- Contract signed in the presence of PGMA on April 21, 2007 in Boao, - - China together with the NBN and other projects- Original contracts were “stolen” and subsequently reconstituted
    The
    Philippine Star divulged that in the 11-page PBED paper on the project, it was noted that the DepEd has quoted an excessively high price for the so-called multi-media classrooms to be set up in 37,794 of the more than 42,000 public schools all over the country. The nominal cost set by DepEd for one multi-media classroom was said to be P479,000. PBED revealed that the nominal cost of outfitting a multi-media classroom in each school (two PCs, four television sets, one printer, one send/receive antenna) is roughly P479,000 and by any estimate, that appears to be excessive.  The study pointed out that in two similar projects undertaken by private groups with DepEd to provide digital education using technology to certain schools, the costs were notably lower.  One of the two programs was the Gearing up for Interconnectivity and Learning to Assist Schools (GILAS) program launched in 2003 that was intended to connect public high schools that already have computer laboratories or classrooms to the Internet. GILAS provides an Internet-connected school environment for P300,000 per school, which already included 10 personal computers, one server, one printer, one local area network arrangement, and a year of free Internet connection. The Knowledge Channel program to equip certain schools with education through one-way education television programs, meanwhile, only costs P100,000-P130,000 per institution.

    Rony Diaz, a columnist of the Manila Times had this inquiry:
    Is cyber education suitable for basic education? If the measures of effective learning are understanding and retention, how does Secretary Lapus know that these outcomes can be achieved by CEP?  Related questions concerning teacher training, school planning, the right blending of traditional and new methods should also be asked.  The use of technology to improve basic education should be encouraged. However, the technology should be appropriate and affordable.
    Patricia Evangelista
    of the Philippine Inquirer had this observation:
    The CEP proposes to deliver education through the sophisticated mechanisms of satellites, television and computers to Filipino classrooms. Without the classrooms, without the teachers, without the electric sockets to plug in the thousands of computers and televisions that have to be bought on taxpayers’ money, the CEP proposal appears to be crafted for an entirely different country.At the moment, 51 percent of Filipinos have had only elementary education. Only 14.3 percent of rural poor Filipinos graduate from high school or have higher educational attainment. Even with multilateral and bilateral institutions pouring in millions into textbook development, stories of defective and substandard textbooks have made it into the news. It is patently obvious that reforms are necessary in many areas of public education—and investment in satellite technology is not only unsuited to the problem, it will be done at the expense of thousands of students possibly going to new classrooms. Not to mention the effectiveness of the program—how can computers and televisions be effective teachers to a class of 50, especially if real teachers are either unable or not present to apply television lessons to the individual difficulties of students?A blog on the Cyber Ed project was written by Dong Calmada who openly expressed opposition of the project and thus gave these recommendations:1.     Give a full accounting of its ICT projects, including their impact. 2.     Have clear guidelines on how the project will be implemented, including procurement of equipment and the software applications that will be used. The guidelines must be clear about open standards, including the software source codes and document formats. 3.     Come up with a feasibility study, which should include DepEd’s capacity to implement the project as well as the project’s assumptions and risk analysis. Unless the abovementioned are done, the CEP will be another scam in Philippine history. And no one will bear the brunt but the tax-paying Filipino citizens, rich or poor.

    Finally, Martin Perez, an educator, had this reminder:
    Moreover, a school is not just a building, with rooms full of books and chairs. It is also an integral part of a community, especially in rural areas. Local government units must sustain communities where children stay in school. There must be water, electricity and food. The mere fact that a lot of schools in our country lack these most basic necessities raises the question of how responsive, practical and responsible CEP can be.
    All of the above important information and points for discussion were
    collected from various online articles, columns, blogs, studies and reports.  It is hoped that this compilation has objectively presented the advantages and disadvantages of the Cyber Education Project of the Philippine government and public opinions on the pressing issues relating to it.
                                                              - Abel Morales Cadias Online References: Alliance of Concerned Teachers.  “Bakit Nating Tutulan ang Cyber Education Project ng DepEd at Malacanang?”http://www.bloggerskapihan.com/wpcontent/uploads/bk2/ACT%20cyber%20education%20project%20Oct%202007.pdf Banal III, Conrado. 2007. “Who’s afraid of education hi-tech tools?”http://business.inquirer.net/money/columns/view_article.php?article_id=92394

    Calmada,  Dong. 2007.  “Cyber Education Project: The best response to challenges in Philippine education?”

    http://activism102.wordpress.com/2007/09/21/cyber-education-project-the-best-response-to-challenges-in-philippine-education/ Department of Education, Philippines. 2007. “The Cyber Education Project.”   http://www.deped.gov.ph/cpanel/uploads/issuanceImg/CyberED%2018.IX.07_files/frame.htm Department of Education, Philippines. 2007. “Cyber Ed to boost quality education for all.” http://www.deped.gov.ph/updates/updateslinks.asp?id=182 Diaz,  Rony V.  2007. “Is cyber education worth the money?” http://www.manilatimes.net/national/2007/june/03/yehey/opinion/20070603opi2.html Elchico,  Alvin.  2007.  “Thailand vows to help RP’s Cyber-ed program.”  http://www.abs-cbnnews.com/storypage.aspx?StoryId=92712 Evangelista, Patricia.  2007.  Assuming that”.
    http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view_article.php?article_id=90145
     Hicap, Jonathan M.  2007. “How CEP will serve entire archipelago’s school system.”http://www.manilatimes.net/national/2007/aug/19/yehey/top_stories/20070819top2.html Olchondra, Riza. 2007. “Illiteracy more costly than education.”  http://services.inquirer.net/express/07/11/05/html_output/xmlhtml/20071104-98805-xml.html  Olfindo, Jenny Rose. 2007. “Substitutes.” http://www.malaya.com.ph/aug24/edreader.htm Perez, Martin.  2007.  “Why I am NOT excited about the Cyber Education Project?”http://sirmartin.wordpress.com/2007/09/16/why-i-am-not-excited-about-the-cyber-education-project/ Sun Star Manila. 2007. “Cyber education now offered to students.” http://www.sunstar.com.ph/static/man/2007/06/20/feat/cyber.education.now.offered.to.students.html Ubac Michael Lim and Esplanada Jerry E.  2007. “ $460-M Cyber Education deal not scrapped.” http://newsinfo.inquirer.net/breakingnews/nation/view_article.php?article_id=92399 Zhiting, Zhu. 2004. “The Development and Applications of eLearning Technology Standards in China.”http://www.ijcim.th.org/v12n2/pdf/p100-104-Zhu-Zhiting-elearning%20in%20China.pdf 

     

Calendar
<< < August 2008 > >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Footer:

The content of this website belongs to a private person, blog.co.uk is not responsible for the content of this website.