Search blog.co.uk

Posts archive for: November, 2008
  • The Indigenization of English: Its Impact to Language Education Principles and Design

    The English language is owned by the world and not just the natives alone. It has become a part of the culture of every country that uses it. The English language has evolved as a tool of not only communicating one’s ideas but representing one’s distinct culture. It has created a harmony of what is foreign and what is local to the person concerned. And this is what the indigenization of English is all about. What does the ‘indigenization of English’ exactly mean? How could this natural phenomenon shape the teaching of English as a second language and redirect the principles underlying the creation of language education framework in other multilingual countries?

    Indigenization of English in the Philippines

    The use of the English language started in the Philippines way back in the 20th century. During the Spanish-American War in 1898, English was introduced to the Filipinos by the American fleet of Admiral George Dewey. The American soldiers on off-duty were the first English Language teachers to a small group of Filipinos (Llamzon 1976). Then there were 540 American schoolteachers who arrived on the islands aboard the USS Thomas on August 21, 1901 (Gonzales and Alberca, 1978). Thus, the American colonizers founded the public school system where these Thomasites formally taught the Filipinos the English language. Moreover, English became the medium of instruction and one of the official languages of the country. Consequently, the Filipinos used English in speaking and in writing. However, there were clear indications that the way they handled English is non-native. Filipino teachers and students spoke with it in a variety of dialects mutually comprehensible but distinctly non-American. Kachru (1978) described this aspect of language change as the process of nativization. Moag (1977) and Richards (1978) called it as the indigenization of English.

    Since then, Filipinos used English as their second language, that is, where English is widely used for societal interaction. Consequently, internal norms of phonology, lexicon, syntax, and speech acts are used for speech events in English, and the ‘parent’ norms of British or American English are abandoned. As a result, English has a lot of varieties and these varieties depend on how other countries use them. The Philippines is one of the countries where English has been nativized not only in their speech but also in their writings. The Filipino short story writers like Arturo B. Rotor, N.V.M. Gonzales, Hernando R. Ocampo, Consorcio Borje, Delfin Fresnosa among others expressed not only Philippine realities in English but also a consciousness and love of the truth and the beauty of life and art as pronounced by Hemmingway. Moore, an Australian professor at the University of the Philippines in the 1930’s, who strongly supported this development in the use of English declaring that the importance of literature in the country lies in its defining the Filipino image said:

    The Filipino writer has to write English without becoming
    an Englishman or American. He has to speak as an Englishman
    but remain a Filipino … because a Filipino literature must have
    its distinctive character. In so doing it may become more than
    Filipino. It may become genuine literature.

    The Filipinos made changes to suit their convenience in using the language and in doing so, as Gonzales (1976) aptly puts it, they emancipated themselves from American English and have taken the code for their own creative uses of the patterning of English at the lexical and syntactic levels in addition to semantic and phonological innovations. Thus evolved a new variety of English. This variety of English, as described by Kachru, is a product of the processes of which he refers to as contextualization, hybridization, and register extension.

    (to be continued)

  • The plain truth and the complex reality

    It’s time to face the truth and the reality…both positive and negative!

    The truth is there are many Filipino teachers who are qualified to teach in Thailand but they lack fluency and accuracy in communicating their ideas in English.

    The reality is many Filipino teachers accept a monthly salary of 15,000 Baht and even lower.

    The truth is many Filipino teachers see each other as enemies and competition resulting to character assassination and endless gossiping that destroy their jobs and camaraderie, worst, their being a Filipino.

    The reality is many other foreign teachers view the Filipino teachers as part nuisance and part gem in the foreign teaching industry.

    The truth is many Thai employers think that the Filipino teachers are taking away their money back home in the Philippines.

    The reality is many Thai employers would rather hire westerners than Asians for two main reasons: they’re good for business and their accent is favored by the community.

    The truth is at least to almost all western teachers; their monthly salaries are all spent in Thailand.

    The reality is many Filipino teachers are submissive and law-abiding to Thai laws especially concerning to teacher licensure.

    The truth is many Thai school employers would prefer hiring Filipinos than other foreign teachers due to their dedication and commitment to teaching.

    The reality is many parents would love to see a white than a brown teaching their kids.

    The truth is many Thai schools can afford to pay higher than 30,000 Baht to a qualified western teacher but they think it’s too much.

    The reality is many Thai school directors or principals would rather ask for a human resource agency to supply them with foreign teachers for two reasons: they could get a cut from the budget and they won’t get disturbed fixing their work permits.

    The truth is teaching English as a second or foreign language in Thailand is taken lightly by many Thai schools in the context of their culture on the importance of “fun.”

    The reality is there is more chance of getting a teaching job in Thailand than in the Philippines.

    The truth is Filipino teachers need to learn any fruitful from their Thai and western counterparts just to keep their jobs.

    The reality is the number of cases of Filipino teacher exploitation both by agencies and Thai schools have increased dramatically.

    The truth is many Filipino teachers are being exploited because they always feel vulnerable and that the Philippine government is slow in responding to their concerns.

    The reality is many Filipino teachers remain grateful to the host country for allowing them to work despite of their demise.

    The truth is many western teachers feel superior and secured in the host country for they are treated as special and important.

    The reality is many western ‘teachers’ in Thailand are not academically trained as teachers in their respective home country.

    The truth is there is more number of Filipino teachers than any other nationalities teaching in Thailand.

    The reality is each needs to find his way in and out Thailand regardless of his nationality.

    The truth is every foreign teacher is replaceable in Thailand.

    The reality is Thai teachers are paid less than a Filipino teacher and far less than a western teacher.

    The truth is Thai teachers are the key in developing the English language of their own countrymen.

    The reality is everybody seems happy living in Thailand despite of these problems.

    The truth is living in Thailand is far much better than living in the Philippines.

    ….so what’s your truth and reality?

Calendar
<< < November 2008 > >>
Mo Tu We Th Fr Sa Su
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Footer:

The content of this website belongs to a private person, blog.co.uk is not responsible for the content of this website.